노키자카46 / 이별의 의미 - サヨナラの意味 / 乃木坂46 가사번역



サヨナラの意味 / 乃木坂46

作詞:秋元康 作曲:杉山勝彦

電車が近づく気配が好きなんだ
전차가 다가오는 느낌을 좋아해
高架線のその下で耳を澄ましてた
고가철도 밑에서 귀를 기울였어

柱の落書き
기둥의 낙서
数字とイニシャルは
수학과 이니셜은
誰が誰に何を残そうとしたのだろう
누가 누구에게 뭘 남기려고 했던걸까

歳月(とき)の流れは (歳月(とき)の流れは)
만월(시간)의 흐름은 (만월(시간)의 흐름은)
教えてくれる (教えてくれる)
가르쳐줄거야 (가르쳐줄거야)
過ぎ去った普通の日々が
지나가버린 보통의 나날들이
かけがえのない足跡と…
바꿀 수 없는 발자욱이라는 걸...

サヨナラに強くなれ
이별에 강해져라
この出会いに意味がある
이 만남에 의미가 있는거야
悲しみの先に続く
슬픔의 끝에서 이어지는
僕たちの未来
우리들의 미래
始まりはいつだって
시작이란 언제나
そう何かが終わること
무언가가 끝나는 거야
もう一度君を抱きしめて
다시 한 번 너를 안으며
守りたかった
지키고 싶었어
愛に代わるもの
사랑 대신의 그 무언가

電車が通過する
전철이 통과하는
轟音(ごうおん)と風の中
굉음과 바람 가운데
君の唇が動いたけど
너의 입술이 움직였지만
聴こえない
들리지 않아

静寂が戻り
정적이 찾아오고
答えを待つ君に
대답을 기다리는 너에게
僕は目を見て微笑みながら
나는 눈을 보고서 미소지으며
頷いた
고개를 끄덕였지

大切なもの (大切なもの)
소중한 것이 (소중한 것이)
遠ざかっても (遠ざかっても)
멀어져가도 (멀어져가도)
新しい出会いがまた
새로운 만남이 또 다시
いつかはきっとやって来る
언젠가는 분명 찾아올거야

サヨナラを振り向くな
이별을 돌아보지 마
追いかけてもしょうがない
쫒아간대도 어쩔 수 없어
思い出は
추억은
今いる場所に置いて行こうよ
지금 있는 장소에 놔두고서 가자
終わることためらって
끝나는 걸 망설이며
人は皆立ち止まるけど
사람들은 모두들 멈춰서지만
僕たちは抱き合ってた
우리들은 서로를 안아주었던
腕を離して
팔을 풀고서
もっと強くなる
더욱 강해질거야

躊躇してた間に
주저하는 순간
陽は沈む (切なく)
해가 저무네 (슬프게도)
遠くに見える鉄塔
저 멀리 보이는 철탑이
ぼやけてく (確かな距離)
희미해져가 (확실히 멀어진 거리)
君が好きだけど (君が好きだけど)
너를 좋아하지만 (너를 좋아하지만)
ちゃんと言わなくちゃいけない
제대로 말하지 않으면 안돼
見つめあった瞳が星空になる
서로를 바라보았던 눈동자가 밤하늘이 되네

サヨナラは通過点
이별은 통과점이야
これからだって何度もある
앞으로도 몇 번이고 있을테지
後ろ手(で)でピースしながら
뒷짐 진 손으로 브이자를 그리며
歩き出せるだろう
나아갈 수 있을거야
君らしく…
너답게...

サヨナラに強くなれ
이별에 강해져라
この出会いに意味がある
이 만남에 의미가 있는거야
悲しみの先に続く
슬픔의 끝에서 이어지는
僕たちの未来
우리들의 미래
始まりはいつだって
시작이란 언제나
そう何かが終わること
무언가가 끝나는 거야
もう一度君を抱きしめて
다시 한 번 너를 안고서
本当の気持ち問いかけた
네 진심을 물어봤어
失いたくない
잃어버리고 싶지 않아
守りたかった
지키고 싶었어
愛に代わるもの
사랑 대신의 그 무언가

영화 "세상에서 고양이가 사라진다면" 테마곡 - ひずみ(왜곡) / HARUHI - 가사번역

ひずみ / HARUHI

作詞:小林武史 作曲:小林武史

あなたがここから 消えてしまったとしてもね気配や涙が それを教えている
당신이 여기에서 사라진대도 남은 기척이나 눈물이 그것을 알려주네
ありがとう あなたに ちゃんと言えてはないんだよ
고마워 당신에게 제대로 말한 적 없었지
さよなら やっぱり 言えないままなんだ
안녕히 역시 말하지 못한 채야

夢を見ていたのかな 空にかかる虹
꿈을 꾸었던 걸까 하늘에 걸린 무지개
色の階段を下りて 雲が流れるまで
색색의 계단을 내려가서 구름이 흘러갈 때 까지
そして 夕焼けと 悲しみを 越えてきた
그리고 저녁놀과 슬픔을 극복해왔어

宇宙に 生まれた 奇跡の星の毎日は
우주에 태어난 기적의 별의 매일은
壊れて ゆく日への ノクターンじゃないから
부서져가는 날로의 야상곡이 아니니까
close to me
傍に傍に 今も生きて
곁에서 곁에서 지금도 살아가며
close to me
傍に傍に 今もいて欲しいから
곁에서 곁에서 지금도 바라니까

ただ 生きてないで 死んでないで
그저 살지도 말고 죽지도 말고
今を渡っていって
지금을 건너가줘

もう迷わないで LOOPの世界
이젠 망설이지 마 루프 속 세상
泳ぎ渡っていって
건너가 줘

もう 夜明けは来るよ
곧 새벽이 와
(あなたのための 光はあるよ)
(당신을 위한 빛은 있어)

そして 朝陽と 喜びを 連れてくる
그리고 아침해와 기쁨을 몰고 올거야

ありがとう 生まれた 出会えた 花が咲いたこと
고마워 태어나 함께 만나서 활짝 꽃 피었던 것에 대해
歌った 涙が 頬を流れたこと
노래한 눈물이 뺨을 타고 흘렀던 것에 대해
あなたが すべてを教えてくれたということ
당신이 모든 걸 가르쳐 줬었다는 것에 대해
誰かが あの時 伝えてくれたこと
누군가가 그 시절 전해줬었다는 것에 대해

あの時 伝えてくれたこと
그 시절 전해줬었다는 것에 대해

영화 "何者" 주제가- NANIMONO / 中田ヤスタカ - NANIMONO / 나카타 야스타카

中田ヤスタカX米津玄師 新曲「何者 NANIMONO」
佐藤健、有村架純ら出演映画「何者」主題歌
歌手:中田ヤスタカ
作詞:Kenshi Yonezu
作曲:Yasutaka Nakata

歌詞:
踊り場の窓から 人並みを眺めていた
층계참에 난 창문으로 오가는 사람들을 바라봤어
僕らはどこへ行こうか 階段の途中で
우리들은 어디로 향할까 계단의 한 중간에서
不確かな言葉を携えて 呼吸を揃えて初めまして
불확실한 말로 호흡을 고르고서 "처음 뵙겠습니다!"
そんで愛されたのなら大歓迎 繰り返し向かえ遠く向こうへ
그걸로 사랑받는다면 대환영이지 다시 한 번 향해라 저 멀리 건너편으로

結局僕らはさ 何者になるのかな
결국 우리들은 말야 뭐하는 놈이 될까
迷い犬みたいでいた 階段の途中で
길 잃은 개처럼 있었지 계단의 한 중간에서

大胆不敵に笑ったって 心臓はまだ震えていて
대담무쌍하게 웃는다 한들 심장은 아직 떨리고 있고
それでもまたあなたに会いたくて 下手くそでも向かえ遠く向こうへ
그럼에도 다시 당신과 만나고 싶어서 어설프대도 향해라 저 멀리 건너편으로

大根役者でいいとして 台本通り踊れなくて
서투른 배우가 좋다며 대본따라 춤추긴 싫다며
ただまっすぐ段を登っていけ わかっちゃいたって待ちぼうけ
그저 똑바로 단계를 밟아 올라가라 어차피 또 헛탕이지만
みっともないと笑ってくれ 僕に名前をつけてくれ
꼴사납다고 웃어줘 내게 이름을 붙여줘
踊り場の窓に背をむけて 前を見て向かえ遠く向こうへ
층계참의 창문을 등지고서 앞을 보고 향해라 저 멀리 건너편으로

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 다음


메모장